동호회/
악보에 쓰여진 라틴어?문구를 찾습니다
작성10달 전조회7279추천0

 

안녕하십니까? 클래식 피아노를 전공하는 음악학도 입니다. 전에 어떤 작곡가의 악보에, 라틴어(확실치 않습니다)구절로

'어려움을 극복하고, 빛에 도달하라'라고 써놓았다는 문구..이야기를 본 기억이 있습니다. 저는 모리스 모슈코프스키로 기억하나 선배에게 물어보니 베토벤의 장엄미사에 비슷한 문구가 있다고 합니다. 허나 모스코프스키든 베토벤이든 관련 자료를 찾을 수 없네요. 배우면서 힘이되는 문구라 다시한번 정확히 알고 싶습니다. 관련된 이야기를 아시는 분들의 고견을 구합니다. 감사합니다

^^

라틴어피아노베토벤모슈코프스키
작성 '19/11/17 23:16
yp***수정 삭제
jo***:

클릭

19/11/18 11:19
덧글에 댓글 달기    
    yp***:

오!!정말 감사드립니다..^^ 제가 기억하는게 맞았군요 감사합니다ㅎㅎ

19/11/18 14:06
덧글에 댓글 달기    
eu***:


라틴어 경구는 “고난을 넘어 별까지”
Ad Astra Per Aspera
To the stars through difficulties

성경, 욥기 17장 12절 에서 유래한,
종교개혁의 모토는 “어둠 후에 빛이 있으라”
Post Tenebras Lux
Post Tenebras Spero Lucem
After darkness, I hope for light

베토벤이 F. 쉴러의 “환희의 송가” 에 영향을 받은 모토는 “ 고난을 뚫고 환희에 이르라”
Durch Leiden zu Freude

표현은 조금씩 다르지만, 같은 의미를 내포하고 있습니다.

19/11/18 15:09
덧글에 댓글 달기    
    yp***:

자세한 답변 너무 감사드립니다..^^ 기억이 안좋아서 찾을 수 있을까 했는데 고수분들께 많이 배워갑니다 배우면서 너무 힘이 되어주는 문구들인것 같습니다 감사합니다

19/11/18 15:27
덧글에 댓글 달기    
0/1200byte
한 줄 덧글 달기
 
 0
 


사실 관계나 객관적인 정보를 묻고 답하기 (음반 등에 대한 주관적 의견 요청은 의견 나눔터로)
제 목
번호글쓴이 날짜조회추천
 프레스토 클래시컬에서 주문할 때 통관 번호 [4]
21462 '19/12/117276 
21461be***'19/12/097264 
21459to***'19/12/067270 
21457hs***'19/11/257293 
21456yo***'19/11/257272 
21455yo***'19/11/197286 
21454p2***'19/11/1972941
21453hh***'19/11/187262 
21452yp***'19/11/177279 
21451sw***'19/11/147263 
21450kp***'19/11/137263 
21449db***'19/11/127251 
21448ri***'19/11/117273 
21447mo***'19/11/1172581
21446le***'19/11/067294 
21445jo***'19/11/047273 
21444rj***'19/11/027286 
2144311***'19/10/307268 
 sa***'19/10/317274 
21442be***'19/10/287268 
21441se***'19/10/1872872
21440ta***'19/10/157282 
 클래식 음악을 듣기 시작한지 1년도 안 된 초보입니다. [4]
21439 '19/10/0772792
21438a1***'19/10/037277 
21437pa***'19/10/017319 
새 글 쓰기

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  다음  마지막  
총 게시물: 49515 (4/1981)  뒤로  앞으로  목록보기
홈페이지 | 1:1 쪽지 | 로그인 | PC 버전